Liturgische Hilfen für Migranten und Flüchtlinge

 

 

 

 

 

 

Sonn­tags­le­sun­gen: Deutsch – Ara­bisch – Tigrinya

In unse­rem Pra­xis-Bereich fin­den Sie nicht nur die Tages­le­sun­gen in deut­scher Spra­che, son­dern auch die Lesun­gen von Sonn- und Fest­ta­gen in wei­te­ren Spra­chen, jetzt: par­al­lel in Deutsch und Ara­bisch bzw. Tigrinya ein­ge­rich­tet (zum Down­load im PDF-For­mat).
Für die Zusam­men­stel­lung dan­ken wir Judith Rei­te­buch, Mag­de­burg.

 

 

 

Deutsch-ara­bi­sches Gebets­heft

Das illus­trier­te Gebets­heft im Post­kar­ten­for­mat ent­hält den Ablauf der hei­li­gen Mes­se sowie Grund­ge­be­te wie das Vater­un­ser und das Glau­bens­be­kennt­nis, die Rosen­kranz­ge­heim­nis­se und Gebe­te zur Got­tes­mut­ter Maria.
(Quel­le: Kir­che in Not)

Deutsch-ara­bi­sches Gebets­heft Online-Bestel­lung (ab EUR 1,50)

 

 

Eucha­ris­tie­fei­er deutsch - ara­bisch

Ver­lauf der Mess­fei­er, Dia­lo­ge, Vier­tes Hoch­ge­bet
Der Ver­ein „Chris­ten hel­fen Chris­ten im Hei­li­gen Land“ stellt auf sei­ner Web­site lit­ur­gi­sche Mate­ria­li­en bereit. Um die wie­der­keh­ren­den Text­pas­sa­gen und die Ant­wort­tex­te der Mess­fei­er ver­steh­bar zu machen, hat der Ver­ein ein ara­bisch-deut­sches Heft zusam­men­ge­stellt. Auch das Evan­ge­li­um des jewei­li­gen Sonn­tags wird zwei­spra­chig ange­bo­ten. Zusätz­lich ste­hen Grund­ge­be­te wie das Vater­un­ser und das Ave Maria zu Ver­fü­gung.
(Quel­le: Chris­ten hel­fen Chris­ten)

Eucha­ris­tie­fei­er deutsch - ara­bisch

 

 

Eucha­ris­tie­fei­er. Die Fei­er der Hei­li­gen Mes­se

Falt­blatt mit dem Ablauf und den deut­schen Tex­ten der Mess­fei­er: Dia­lo­ge, Glo­ria, Apos­to­li­sches Glau­bens­be­kennt­nis, Sank­tus, Vater­un­ser.
Eine Hil­fe für Unge­üb­te. Die über­sicht­li­che Dar­stel­lung ist auch eine gute Hil­fe für Flücht­lin­ge und Migran­ten, die die deut­sche Spra­che erler­nen und mit­be­ten möch­ten. (Quel­le: Deut­sches Lit­ur­gi­sches Insti­tut)

Eucha­ris­tie­fei­er. Die Fei­er der Hei­li­gen Mes­se (Falt­blatt) Online-Bestel­lung

 

Eucha­ris­tie­fei­er deutsch - ara­bisch

(Quel­le: Erz­diö­ze­se Wien)

Eucha­ris­tie­fei­er deutsch - ara­bisch (pdf)

 

 

 

 

 

Eucha­ris­tie­fei­er deutsch - far­si

(Quel­le: Erz­diö­ze­se Wien)

Eucha­ris­tie­fei­er deutsch - far­si (pdf)

 

 

 

 

Gebe­te, Gesän­ge und Tex­te für die Öku­me­ne in fünf Spra­chen

Mit die­sem fünf­spra­chi­gen Buch wer­den Hil­fe­stel­lun­gen gege­ben, die in mehr­fa­cher Hin­sicht genutzt wer­den kön­nen: So kann das Buch in einem übli­chen (Sonn­tags-) Got­tes­dienst ver­wen­det wer­den, es kön­nen aber auch öku­me­ni­sche Andach­ten vor­be­rei­tet und gefei­ert wer­den. Alle Lie­der, Gebe­te und Bibel­tex­te sind in den Spra­chen Deutsch, Eng­lisch, Fran­zö­sisch, Ara­bisch und Tigrinya ent­hal­ten.
(Quel­le: Bis­tum Hil­des­heim)

„Du bist der Gott mei­ner Stär­ke”. Christ­li­che Flücht­lin­ge im Glau­ben will­kom­men hei­ßen – Infor­ma­tio­nen und Bezugs­adres­se

 

Sonn­tags-Evan­ge­li­um deutsch - ara­bisch (Über­sicht)

Der ara­bi­sche Text ist eine Über­set­zung der grie­chisch-katho­lisch-mel­ki­ti­schen Kir­che.
(Quel­le: Chris­ten hel­fen Chris­ten)

Sonn­tags-Evan­ge­li­um deutsch - ara­bisch (Über­sicht; die Aus­wahl nach Lese­jah­ren erfolgt über die lin­ke Rand­leis­te)

 

 

 

 

Zwei­tes Eucha­ris­ti­sches Hoch­ge­bet deutsch - ara­bisch

(Quel­le: Chris­ten hel­fen Chris­ten)

Zwei­tes Eucha­ris­ti­sches Hoch­ge­bet deutsch - ara­bisch (pdf)

 

 

 

 

Kin­der­bi­bel

Die Kin­der­bi­bel „Gott spricht zu sei­nen Kin­dern“ ist eines der größ­ten Pro­jek­te von „Kir­che in Not/Ostpriesterhilfe“ und wird aus­schließ­lich durch Spen­den finan­ziert. Sie wur­de in über 175 Spra­chen über­setzt. (Quel­le: Kir­che in Not)

Kin­der­bi­bel ara­bisch

Kin­der­bi­bel syrisch

 

 

Weih­nachts­evan­ge­li­um für Flücht­lin­ge und Migran­ten Lk 2,1-20

Evan­ge­li­um in leich­ter Spra­che (deutsch), alba­nisch, amha­risch (Äthio­pi­en), ara­bisch, dari (Afgha­ni­stan) eng­lisch, fran­zö­sisch, ita­lie­nisch, kur­man­ji (nord-kur­disch), rumä­nisch, ser­bisch, spa­nisch, swa­hi­li (Ost­afri­ka), syrisch, tigri­ni­ya (Äthio­pi­en, Eri­trea), urdu (Paki­stan)
(Quel­le: Katho­li­sches Bibel­werk)

Weih­nachts­evan­ge­li­um für Flücht­lin­ge und Migran­ten (pdf)

 

 

Oster­evan­ge­li­um für Flücht­lin­ge und Migran­ten Joh 20,1-18

ara­bisch, dari, eng­lisch, fran­zö­sisch, ita­lie­nisch, kur­disch, rus­sisch, ser­bisch, soma­li, spa­nisch, swa­hi­li, tür­kisch, urdu
(Quel­le: Katho­li­sches Bibel­werk)

Oster­evan­ge­li­um für Flücht­lin­ge und Migran­ten (pdf)

 

 

 

 

Ergän­zungs­heft zum „Gotteslob“-Eigenteil des Bis­tums Müns­ter

In dem klei­nen Heft­chen sind eini­ge Gesän­ge, ein Tai­zé­ge­bet und die wich­tigs­ten Dia­lo­ge der Mess­feie­rin den Spra­chen Deutsch, Eng­lisch, Fran­zö­sisch, Spa­nisch und Ara­bisch abge­druckt. Durch einen Kle­be­strei­fen kann es in das „Got­tes­lob“ ein­g­passt wer­den. (Quel­le: Aschen­dorff-Buch­ver­lag)

GOT­TES­LOB-Ergän­zungs­heft beim Ver­lag Aschen­dorff (mit Bestell­mög­lich­keit)

 

 

 

 

Gebets­raum. Mis­sio-Flücht­lings­hil­fe

(Quel­le: Mis­sio)

Gebets­raum. Mis­sio-Flücht­lings­hil­fe

 

 

 

Wei­te­re hilf­rei­che Inter­net­sei­ten für die Flücht­lings­hil­fe

Deut­sche Bischofs­kon­fe­renz - Flücht­lings­hil­fe

 

 

 

Vati­kan-Home­page – ara­bisch

 

 

 

Radio Vati­kan - ara­bisch
 

 

 

Sonn- und Fest­tags­le­sun­gen in wei­te­ren Spra­chen

Lesun­gen, Evan­ge­li­um und kur­ze Betrach­tung zum jewei­li­gen Sonn- und Fest­tag nach katho­li­scher Lese­ord­nung. In 13 Spra­chen (deutsch, eng­lisch, ita­lie­nisch, fran­zö­sisch, spa­nisch, por­tu­gie­sisch*, hol­län­disch, unga­risch, pol­nisch, kroa­tisch, slo­we­nisch, tsche­chisch, slo­wa­kisch)

*= der­zeit an man­chen Tagen noch ohne Medi­ta­ti­on

(Quel­le: Vien­na Inter­na­tio­nal Reli­gious Cent­re)

Sonn- und Fest­tags­le­sun­gen in wei­te­ren Spra­chen (Übersicht/pdf)


DEUTSCHES LITURGISCHES INSTITUT
Weberbach 72 a, D-54290 Trier, Telefon: +49-651-94808-0
Fax: +49-651-94808-33, eMail: dli@liturgie.de